昨日の泥

けれど夕陽はお前と仲間の髑髏を映す

菠薐草

日記

久しぶりのお笑いライブがあるので東西線で出社。今シーズンの自転車通勤は43日のまま(43/61)。

今日は道庁地下食堂の日替わりメニューのエビフライカレーを楽しみにしていたのに、12:30に行ったら既に売り切れていた。早すぎる。泣きながらレギュラーメニューの普通カレーを食べた。

その他

英語圏でも若い人たちは言葉を略して書きたがる傾向があるって記事を見ていたら、略記方法一覧に with -> "w/" というのがあった。おそらくこれは without を "w/o" と書くのが先にあって、だったら with は out を外して "w/" じゃね?ってなったのではなかろうか。面白い。省略や符牒の類は嫌いだけど自分が目にする機会のない省略は野次馬的に楽しめる。

"ほうれん草と胡麻を混ぜて作る胡麻和え"(出典:いらすとや)

ほうれん草は漢字表記だと「菠薐草」と書くらしい。それぞれどういう意味の字なのか調べてみたんだけど、「菠:ほうれん草(菠薐草)に使われる字」「薐:ほうれん草(菠薐草)に使われる字」みたいな説明しかなかった。他の用途はないのか。